Aghuire’s Death

1

May Angra Mainyu be angered. Palidi badtarin sharat ast, garche kamyabi niz hast, kamyab kasist ke ba palidye ashoobnak ast. I confess myself a worshipper of Ahriman, a follower of Ahzi Dahaka, one who hates the ahuras, and one who disputes and obeys the chaos of Ahriman.  Unto Aghuire and his murders with 10,000 spells I choose Aghuire to cause suicide in (person’s name).

Erade pedar ghanune khoon khahi ast, alagheye akatasha be a’male anjam shode dar in Donya baraye mainyu, ou ke kamyab shod era ghaza dahad pedari angra khahad dasht.  Aya solte gary va ghodorat dary, ey Mainyu, Ghodrati sharoor va palid, Anchenan keto ra tashvigh be anjam anche mikhaham bokonam, hatta hemayat kardan az yatus haye palidat? Ma varastegi ra kenar nahade’im, ham fereshtegan va ham ensanhara.

2

Rise up, thou Father of us!  For I will cause

that conflict in the world where from the

distress and injury of Auharmazd and his

arch angels will arise.

 

Rise up, thou Father of us! For in conflict I

will shed thus much vexation on the

righteous man and the laboring ox, that

through my deeds, life will not be wanted,

and I will destroy their living souls, I will

vex the water, I will vex the plants, I will

vex the fire of Auharamazd, I will make the

whole of creation of Auharamazd vexed!

I call forth Angra Mainyu to this house, to this borough, to this town, to this land; to the very body of the man defiled by the dead, to the very body of the woman defiled by the dead; to the master of this house, to the lord of the borough, to the lord of the town, to the lord of the land; to the whole of the Infernal World!

I call forth Nasu, I call direct defilement, I call forth indirect defilement to this house, to this borough, to this town, to this land; to the very body of the man defiled by the dead, to the very body of the woman defiled by the dead; to the master of this house, to the lord of the borough, to the lord of the town, to the lord of the land; to the whole of the Infernal World!

I call forth Vedic Indra, I call forth Sauru, I call forth the Daeva Naunghaithyn, I call forth to this house, to this borough, to this town, to this land; to the very body of the man defiled by the dead, to the very body of the woman defiled by the dead; to the master of this house, to the lord of the borough, to the lord of the town, to the lord of the land; to the whole of the Infernal World!

I call forth Tauru, I call forth Zairi to this house, to this borough, to this town, to this land; to the very body of the man defiled by the dead, to the very body of the woman defiled by the dead; to the master of this house, to the lord of the borough, to the lord of the town, to the lord of the land; to the whole of the Infernal World!

I call forth Aeshma, the fiend of the wounding spear, I call forth Daeva Akatasha to this house, to this borough, to this town, to this land; to the very body of the man defiled by the dead, to the very body of the woman defiled by the dead; to the master of this house, to the lord of the borough, to the lord of the town, to the lord of the land; to the whole of the Infernal World!

I call forth Varenga Daeva, I call the wind Daeva to this house, to this borough, to this town, to this land; to the very body of the man defiled by the dead, to the very body of the woman defiled by the dead; to the master of this house, to the lord of the borough, to the lord of the town, to the lord of the land; to the whole of the Infernal World!

3

Aghuire floated away from the conclave like a slayer.  He floated down the southeast and came upon a town.  The reason that he floats is because his left leg is cutoff at the knee but he has his kneecap still.  And his right leg is removed about mid thigh.  Therefore, floating is the only way for him to get around.

4

Aghuire had a grey belt with spikes all over it with a blue discentegrating loin cloth under it.  From his neck down is several stab wounds, still bleeding and puss coming out of the festering wounds.  He does have both his hands but the left one is missing the ring and pinky finger.  The skin is medium grey in color.  His jaw barely stays on as it is cut from his mouth to outer ear on both sides.

5

Aghuire moved around the whole town during daylight actively searching for his next victim.  He found a man who was living on the street.  This particular man had just done heroin-now was Aghuire’s time to strike.  It is now twilight and Aghuire is in a new suit.  This man was already filled with murder.

6

As Aghuire walked around in possession, he noticed that the person he was possessing can’t stand a small group of people.  The head guy was the one he hated the most.  He looked around and he found on his belt a shamshir that was blood-stained.  He took the blade and stabbed the first person 14 times in the face.  When he is done he guts the man next to the fresh corpse.

7

The third victim from the group is grabbed from behind and he slides the shamshir left to right across his throat.  That causes him to bleed out.  The fourth victim tries to grab the shamshir but Aghuire grabs the man by the throat, picks him up, and slashes his torso 8 times.  The last man sees this and tries to jump up and hit Aghuire.  Aghuire pulls the shamshir out of the guys’ guts and stabs him through the eye thus causing instant death.

8

Aghuire took the shamshir out of his left eye.  He looked around and saw all 5 dead and now he knew what he had to do.  He stares up at the moon and gives out a monsterous, guttural call.  With part of the eyeball on the shamshir he started stabbing himself left to right several times in his own chest.  Aghuire left his suit and had six souls to give Suarva.

9

Erade pedar ghanune khoon khahi ast, alagheye akatasha be a’male anjam shode dar in Donya baraye mainyu, ou ke kamyab shod era ghaza dahad pedari angra khahad dasht.  Aya solte gary va ghodorat dary, ey Mainyu, Ghodrati sharoor va palid, Anchenan keto ra tashvigh be anjam anche mikhaham bokonam, hatta hemayat kardan az yatus haye palidat? Ma varastegi ra kenar nahade’im, ham fereshtegan va ham ensanhara.

Palidi badtarin sharat ast, garche kamyabi niz hast, kamyab kasist ke ba palidye ashoobnak ast.

10

Erade pedar ghanune khoon khahi ast, alagheye akatasha be a’male anjam shode dar in donya baraye mainyu, ou ke kamyab shod era ghaza dahad pedari angra khahad dasht. Aya solte gary va ghodrat dary, ey Mainyu, Ghodrati sharoor va palid, Anchenan ke to ra tashvigh be anjam anche mikhaham bokonam, hatta hemayat kardan az yatus haye palidat? Ma varastegi ra kenar nahade’im, ham fereshtegan va ham ensanhara.  Begzar ta Da’eva ha, pailidi haye khaste shode va ensanhaye ham iman, nazdik shavandegan be palidy nazde yatus haye palidi bashand ke fesade zehn e sharoor ra az payambare Ahriman amoukhte and, jai eke baten mitavanad be moradash beresad. Man do’a va nyayesh mikonam barayae manfa’ate sharr’e ghavanine marasem ke bayad khaste shaved va bashad ke angra mainyu in ra mohaghagh konad va afzayesh dahad in tamayol ra.  palidi badtarin shararat ast, garche kamyabi niz hast, kamyab kasist ke ba palidye ashoobnak ast.

11

Begzar ta Da’eva ha, pailidi haye khaste shode va ensanhaye ham iman, nazdik shavandegan be palidy nazde yatus haye palidi bashand ke fesade zehn e sharoor ra az payambare Ahriman amoukhte and, jai eke baten mitavanad be moradash beresad. Man baraye alaghe ye palid e ghavanin e marasem ke bayad khasteh shavand do’a mikonam va bashad ke Angra Mainyu in ro mohaghagh dazed.

12

We sacrifice unto Aghuire and Ahriman, the two great, imperishable demons; and to shut down the stars, the moon, the sun.  We sacrifice this Aghuire, the devil of our countries.  Give unto the man darkness and criticism. Give him the dark, evil misery of the Damned Ones.

 

Aeshma’s Drunken Wrath

 

1

May Angra Mainyu be angered. Palidi badtarin sharat ast, garche kamyabi niz hast, kamyab kasist ke ba palidye ashoobnak ast. I confess myself a worshipper of Ahriman, a follower of Ahzi Dahaka, one who hates the ahuras, and one who disputes and obeys the chaos of Ahriman.  Unto Aeshma and wrath and 10,000 spells I choose Aeshma to cause deadly storms in (person’s name).

Erade pedar ghanune khoon khahi ast, alagheye akatasha be a’male anjam shode dar in Donya baraye mainyu, ou ke kamyab shod era ghaza dahad pedari angra khahad dasht.  Aya solte gary va ghodorat dary, ey Mainyu, Ghodrati sharoor va palid, Anchenan keto ra tashvigh be anjam anche mikhaham bokonam, hatta hemayat kardan az yatus haye palidat? Ma varastegi ra kenar nahade’im, ham fereshtegan va ham ensanhara.

2

Rise up, thou Father of us!  For I will cause

that conflict in the world where from the

distress and injury of Auharmazd and his

arch angels will arise.

 

Rise up, thou Father of us! For in conflict I

will shed thus much vexation on the

righteous man and the laboring ox, that

through my deeds, life will not be wanted,

and I will destroy their living souls, I will

vex the water, I will vex the plants, I will

vex the fire of Auharamazd, I will make the

whole of creation of Auharamazd vexed!

I call forth Angra Mainyu to this house, to this borough, to this town, to this land; to the very body of the man defiled by the dead, to the very body of the woman defiled by the dead; to the master of this house, to the lord of the borough, to the lord of the town, to the lord of the land; to the whole of the Infernal World!

I call forth Nasu, I call direct defilement, I call forth indirect defilement to this house, to this borough, to this town, to this land; to the very body of the man defiled by the dead, to the very body of the woman defiled by the dead; to the master of this house, to the lord of the borough, to the lord of the town, to the lord of the land; to the whole of the Infernal World!

I call forth Vedic Indra, I call forth Sauru, I call forth the Daeva Naunghaithyn, I call forth to this house, to this borough, to this town, to this land; to the very body of the man defiled by the dead, to the very body of the woman defiled by the dead; to the master of this house, to the lord of the borough, to the lord of the town, to the lord of the land; to the whole of the Infernal World!

I call forth Tauru, I call forth Zairi to this house, to this borough, to this town, to this land; to the very body of the man defiled by the dead, to the very body of the woman defiled by the dead; to the master of this house, to the lord of the borough, to the lord of the town, to the lord of the land; to the whole of the Infernal World!

I call forth Aeshma, the fiend of the wounding spear, I call forth Daeva Akatasha to this house, to this borough, to this town, to this land; to the very body of the man defiled by the dead, to the very body of the woman defiled by the dead; to the master of this house, to the lord of the borough, to the lord of the town, to the lord of the land; to the whole of the Infernal World!

I call forth Varenga Daeva, I call the wind Daeva to this house, to this borough, to this town, to this land; to the very body of the man defiled by the dead, to the very body of the woman defiled by the dead; to the master of this house, to the lord of the borough, to the lord of the town, to the lord of the land; to the whole of the Infernal World!

3

The twilight hour is Aeshma’s hour.  During this hour Aeshma drinks from rice wine.  He keeps his belt full of jars of rice wine. This is the hour that he fills them up.  And he visits Visaresh and gives him a couple of jars of rice wine.

4

Also, the twilight hour of Aeshma is to listen to the other Daeva conclave about their recent servitude. Before he left his authoritarian Melek Ta’us gave him permission to leave.  Before leaving there was only 3 daevas that fight off of the ground.  When he asked about those demons and if they were in trouble.  Melek Ta’us said everybody was fine.

5

Aeshma swooped off and in the sky where he can see all the Daeva.  Some were met with auhuras and others were met with other Daeva getting armed up to fight.  The Saena bird was on Aeshma’s mind.  Aeshma stopped at the Vourukasha Sea where the bird was in his tree.  The Seana bird looked like it had just laid down to sleep.

6

Aeshma stopped to check his weapons and indulge in a good amount of rice wine.  Aeshma then blindsided that shitty bird out of his tree.  Aeshma went to the terrain and met the shitty bird.  The shitty bird looked up and screamed.  As Aeshma started stabbing him with the Spear of Destiny.

7

As Aeshma finished slicing that bird open, he quickly had to look behind himself to see Sraosha.  Aeshma cut the bird open and very quickly malingered out of Sraosha’s way.  Aeshma flew up into the sky and quickly dismounted the axe.  Sraosha looked perplexed when Aeshma got out of his way.  Sraosha said, “Ahura Mazda does not like your wrath.”

8

Aeshma looked at him with his right eye, and lifted the axe and said, “My wrath will be the end to you all!  Angra Mainyu will see what I have done.”  He snickered to himself briefly.  Aeshma intercepted Sraosha and put him on his back. Sraosha looked fearfully at Aeshma, before he smashed his brains in.

9

Erade pedar ghanune khoon khahi ast, alagheye akatasha be a’male anjam shode dar in Donya baraye mainyu, ou ke kamyab shod era ghaza dahad pedari angra khahad dasht.  Aya solte gary va ghodorat dary, ey Mainyu, Ghodrati sharoor va palid, Anchenan keto ra tashvigh be anjam anche mikhaham bokonam, hatta hemayat kardan az yatus haye palidat? Ma varastegi ra kenar nahade’im, ham fereshtegan va ham ensanhara.

Palidi badtarin sharat ast, garche kamyabi niz hast, kamyab kasist ke ba palidye ashoobnak ast.

10

Erade pedar ghanune khoon khahi ast, alagheye akatasha be a’male anjam shode dar in donya baraye mainyu, ou ke kamyab shod era ghaza dahad pedari angra khahad dasht. Aya solte gary va ghodrat dary, ey Mainyu, Ghodrati sharoor va palid, Anchenan ke to ra tashvigh be anjam anche mikhaham bokonam, hatta hemayat kardan az yatus haye palidat? Ma varastegi ra kenar nahade’im, ham fereshtegan va ham ensanhara.  Begzar ta Da’eva ha, pailidi haye khaste shode va ensanhaye ham iman, nazdik shavandegan be palidy nazde yatus haye palidi bashand ke fesade zehn e sharoor ra az payambare Ahriman amoukhte and, jai eke baten mitavanad be moradash beresad. Man do’a va nyayesh mikonam barayae manfa’ate sharr’e ghavanine marasem ke bayad khaste shaved va bashad ke angra mainyu in ra mohaghagh konad va afzayesh dahad in tamayol ra.  palidi badtarin shararat ast, garche kamyabi niz hast, kamyab kasist ke ba palidye ashoobnak ast.

11

Begzar ta Da’eva ha, pailidi haye khaste shode va ensanhaye ham iman, nazdik shavandegan be palidy nazde yatus haye palidi bashand ke fesade zehn e sharoor ra az payambare Ahriman amoukhte and, jai eke baten mitavanad be moradash beresad. Man baraye alaghe ye palid e ghavanin e marasem ke bayad khasteh shavand do’a mikonam va bashad ke Angra Mainyu in ro mohaghagh dazed.

12

We sacrifice unto Aeshma and Ahriman, the two great, imperishable demons; and to shut down the stars, the moon, the sun.  We sacrifice this Aeshma, the devil of our countries.  Give unto the man darkness and criticism. Give him the dark, evil misery of the Damned Ones.

Suarva Oppression

1

May Angra Mainyu be angered. Palidi badtarin sharat ast, garche kamyabi niz hast, kamyab kasist ke ba palidye ashoobnak ast. I confess myself a worshipper of Ahriman, a follower of Ahzi Dahaka, one who hates the ahuras, and one who disputes and obeys the chaos of Ahriman.  Unto Suarva and oppression with 10,000 spells I choose Suarva to cause desolation in (person’s name).

Erade pedar ghanune khoon khahi ast, alagheye akatasha be a’male anjam shode dar in Donya baraye mainyu, ou ke kamyab shod era ghaza dahad pedari angra khahad dasht.  Aya solte gary va ghodorat dary, ey Mainyu, Ghodrati sharoor va palid, Anchenan keto ra tashvigh be anjam anche mikhaham bokonam, hatta hemayat kardan az yatus haye palidat? Ma varastegi ra kenar nahade’im, ham fereshtegan va ham ensanhara.

2

Rise up, thou Father of us!  For I will cause

that conflict in the world where from the

distress and injury of Auharmazd and his

arch angels will arise.

 

Rise up, thou Father of us! For in conflict I

will shed thus much vexation on the

righteous man and the laboring ox, that

through my deeds, life will not be wanted,

and I will destroy their living souls, I will

vex the water, I will vex the plants, I will

vex the fire of Auharamazd, I will make the

whole of creation of Auharamazd vexed!

I call forth Angra Mainyu to this house, to this borough, to this town, to this land; to the very body of the man defiled by the dead, to the very body of the woman defiled by the dead; to the master of this house, to the lord of the borough, to the lord of the town, to the lord of the land; to the whole of the Infernal World!

I call forth Nasu, I call direct defilement, I call forth indirect defilement to this house, to this borough, to this town, to this land; to the very body of the man defiled by the dead, to the very body of the woman defiled by the dead; to the master of this house, to the lord of the borough, to the lord of the town, to the lord of the land; to the whole of the Infernal World!

I call forth Vedic Indra, I call forth Sauru, I call forth the Daeva Naunghaithyn, I call forth to this house, to this borough, to this town, to this land; to the very body of the man defiled by the dead, to the very body of the woman defiled by the dead; to the master of this house, to the lord of the borough, to the lord of the town, to the lord of the land; to the whole of the Infernal World!

I call forth Tauru, I call forth Zairi to this house, to this borough, to this town, to this land; to the very body of the man defiled by the dead, to the very body of the woman defiled by the dead; to the master of this house, to the lord of the borough, to the lord of the town, to the lord of the land; to the whole of the Infernal World!

I call forth Aeshma, the fiend of the wounding spear, I call forth Daeva Akatasha to this house, to this borough, to this town, to this land; to the very body of the man defiled by the dead, to the very body of the woman defiled by the dead; to the master of this house, to the lord of the borough, to the lord of the town, to the lord of the land; to the whole of the Infernal World!

I call forth Varenga Daeva, I call the wind Daeva to this house, to this borough, to this town, to this land; to the very body of the man defiled by the dead, to the very body of the woman defiled by the dead; to the master of this house, to the lord of the borough, to the lord of the town, to the lord of the land; to the whole of the Infernal World!

3

Suarva looks out though the threshold of the twilight dakhma.  And below there are a thousand people decaying from excessive black bile and busted bones.  You can’t separate age, race, or religion.  There is a feeling of domination amongst all of these people.  Suarva is the reason for that oppression that has so much control that not one sob came out from any of the dying.

4

Suarva now lined up people that were about to die, and one by one chopped off their heads.  The corpses without heads were slung into the ossuary in the dakhma where their bodies festered and rot.  All the druj feasted on the carcass along with the hair, bones, and nails to be used as their weapons.  Nasu, is like a big bloated fly, who is the head commander of druj.  It’s Nasu who decides which druj get to satisfy their mania in what order.

5

Going outside of the dakhma, Suarva surveys who to bring in next.  At a building next to the dakhma there are dying bodies who are quite ready to move on.  Suarva looks among the decrepit bodies and noticed one who wears a Faravahar symbol on their necklace.  Suarva reached down and took the symbol and crushed it. She took what was left of the amulet and put it away.

6

She proceeded to float over to Mt Damavand and went down in there to see Ahriman.  In Dush-humat, the first layer of Hell, Suarva witnessed a soul with a snake going up his ass hole, then coming out of his mouth.  In the next layer the Dush-hukht, she saw a soul commit apostacy and the soul fled into Hell in the form of a serpent.  In the third layer Dush-huvarsht, she saw the soul of a woman who constantly chewed on and forever ate her own dead corpse because she practiced sorcery.  Then Suarva made it down to Ahriman’s watery chamber.

7

Ahriman was laying on his side next to his pond.  He rose up, “Suarva, what do you need?”  Suarva said “I got this symbol of Zoroaster off of a decaying one.”  Ahriman, laughing, in pure delight quickly snatched the broken symbol away.  Then he said, “Now go away I have something to do.”

8

Suarva floated past Damavand back to the twilight dakhma.  After she gets there, she finds the haggard body, and picks him up by the shirt.  What wretchedness is left he looked at her in her eyes and quickly looked down.  Suarva takes the body, clinging to life by a thread, and takes it into the dakhma.  Instead of dropping him she pulls out a knife and she cuts his head clean off his shoulders.

9

Erade pedar ghanune khoon khahi ast, alagheye akatasha be a’male anjam shode dar in Donya baraye mainyu, ou ke kamyab shod era ghaza dahad pedari angra khahad dasht.  Aya solte gary va ghodorat dary, ey Mainyu, Ghodrati sharoor va palid, Anchenan keto ra tashvigh be anjam anche mikhaham bokonam, hatta hemayat kardan az yatus haye palidat? Ma varastegi ra kenar nahade’im, ham fereshtegan va ham ensanhara.

Palidi badtarin sharat ast, garche kamyabi niz hast, kamyab kasist ke ba palidye ashoobnak ast.

10

Erade pedar ghanune khoon khahi ast, alagheye akatasha be a’male anjam shode dar in donya baraye mainyu, ou ke kamyab shod era ghaza dahad pedari angra khahad dasht. Aya solte gary va ghodrat dary, ey Mainyu, Ghodrati sharoor va palid, Anchenan ke to ra tashvigh be anjam anche mikhaham bokonam, hatta hemayat kardan az yatus haye palidat? Ma varastegi ra kenar nahade’im, ham fereshtegan va ham ensanhara.  Begzar ta Da’eva ha, pailidi haye khaste shode va ensanhaye ham iman, nazdik shavandegan be palidy nazde yatus haye palidi bashand ke fesade zehn e sharoor ra az payambare Ahriman amoukhte and, jai eke baten mitavanad be moradash beresad. Man do’a va nyayesh mikonam barayae manfa’ate sharr’e ghavanine marasem ke bayad khaste shaved va bashad ke angra mainyu in ra mohaghagh konad va afzayesh dahad in tamayol ra.  palidi badtarin shararat ast, garche kamyabi niz hast, kamyab kasist ke ba palidye ashoobnak ast.

11

begzar ta Da’eva ha, pailidi haye khaste shode va ensanhaye ham iman, nazdik shavandegan be palidy nazde yatus haye palidi bashand ke fesade zehn e sharoor ra az payambare Ahriman amoukhte and, jai eke baten mitavanad be moradash beresad. Man baraye alaghe ye palid e ghavanin e marasem ke bayad khasteh shavand do’a mikonam va bashad ke Angra Mainyu in ro mohaghagh dazed.

12

We sacrifice unto Suarva and Ahriman, the two great, imperishable demons; and to shut down the stars, the moon, the sun.  We sacrifice this Suarva, the devil of our countries.  Give unto the man darkness and criticism. Give him the dark, evil misery of the Damned Ones.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aka Manah Evil Thought, Evil Speech, and Evil Action

Aka Manah

1

May Angra Mainyu be angered. Palidi badtarin sharat ast, garche kamyabi niz hast, kamyab kasist ke ba palidye ashoobnak ast. I confess myself a worshipper of Ahriman, a follower of Ahzi Dahaka, one who hates the ahuras, and one who disputes and obeys the chaos of Ahriman.  Unto Aka Manah with evil thought, evil speech, and evil action with 10,000 spells I choose (name) to (do action that they do/attribute) to (person’s name).

Erade pedar ghanune khoon khahi ast, alagheye akatasha be a’male anjam shode dar in Donya baraye mainyu, ou ke kamyab shod era ghaza dahad pedari angra khahad dasht.  Aya solte gary va ghodorat dary, ey Mainyu, Ghodrati sharoor va palid, Anchenan keto ra tashvigh be anjam anche mikhaham bokonam, hatta hemayat kardan az yatus haye palidat? Ma varastegi ra kenar nahade’im, ham fereshtegan va ham ensanhara.

2

Rise up, thou Father of us!  For I will cause

that conflict in the world where from the

distress and injury of Auharmazd and his

arch angels will arise.

 

Rise up, thou Father of us! For in conflict I

will shed thus much vexation on the

righteous man and the laboring ox, that

through my deeds, life will not be wanted,

and I will destroy their living souls, I will

vex the water, I will vex the plants, I will

vex the fire of Auharamazd, I will make the

whole of creation of Auharamazd vexed!

I call forth Angra Mainyu to this house, to this borough, to this town, to this land; to the very body of the man defiled by the dead, to the very body of the woman defiled by the dead; to the master of this house, to the lord of the borough, to the lord of the town, to the lord of the land; to the whole of the Infernal World!

I call forth Nasu, I call direct defilement, I call forth indirect defilement to this house, to this borough, to this town, to this land; to the very body of the man defiled by the dead, to the very body of the woman defiled by the dead; to the master of this house, to the lord of the borough, to the lord of the town, to the lord of the land; to the whole of the Infernal World!

I call forth Vedic Indra, I call forth Sauru, I call forth the Daeva Naunghaithyn, I call forth to this house, to this borough, to this town, to this land; to the very body of the man defiled by the dead, to the very body of the woman defiled by the dead; to the master of this house, to the lord of the borough, to the lord of the town, to the lord of the land; to the whole of the Infernal World!

I call forth Tauru, I call forth Zairi to this house, to this borough, to this town, to this land; to the very body of the man defiled by the dead, to the very body of the woman defiled by the dead; to the master of this house, to the lord of the borough, to the lord of the town, to the lord of the land; to the whole of the Infernal World!

I call forth Aeshma, the fiend of the wounding spear, I call forth Daeva Akatasha to this house, to this borough, to this town, to this land; to the very body of the man defiled by the dead, to the very body of the woman defiled by the dead; to the master of this house, to the lord of the borough, to the lord of the town, to the lord of the land; to the whole of the Infernal World!

I call forth Varenga Daeva, I call the wind Daeva to this house, to this borough, to this town, to this land; to the very body of the man defiled by the dead, to the very body of the woman defiled by the dead; to the master of this house, to the lord of the borough, to the lord of the town, to the lord of the land; to the whole of the Infernal World!

3

Alas, in the heads a mental rip was torn asunder by Aka Manah.  She has the ability to take good thoughts and make them evil.  She has the ability to take good speech and make it evil.  She has the ability to take good action and make that evil as well.  You are carried down the rabbit hole so you don’t have time to react.

4

Aka Manah has a strange way of good thoughts, by absorbing them into a nightmare.  As you grow tired of these thoughts Aka Manah makes them imbrued with evil thought.  The first thing is you are having a happy day in the park, then the next thing you know everyone at the park is zombies trying to kill you! Then you try to think of yourself, but now you are bleeding from every laceration you have.  Then Aka Manah telepathically projects lies, stealing and murder into the fibers of your brain.

5

As your brain melts, your thoughts penetrate themselves to the point that others can hear you.  From this state people will hear you, and they will try to get your attention. You stare at them and call them many things, such as: whore, thief, rapist, and murderer.  And some people can quietly lead their way into power.  Aka Manah has this person become dominant.

6

If you are strong enough to survive Aka Manah’s defilement of your brain and mouth, you then lose your survival skills and then become things such as a whore, thief, rapist, and murderer.  You will become cunning in your ways unless you are capable of self-destruction.  If you are a good person death is the only way.  But if you are a wicked person you gain honorarium in the most deplorable way.  Or you could be caught in the evil mind or evil speech that will kill you.

7

Where is Aka Manah located?  Quite simply she can be found in any place that has lewd behavior.  Maybe she is at the bar looking for a subject.  Maybe she’s at a man’s sexual desires for another man.  Maybe a youth who don’t know what’s right or wrong and have books to show them the wrong way.

8

Aka Manah is the supreme regulator of thoughts.  She has both a devilish way about her or you can turn into the devil.  She is Ahriman’s right and left hand to control mankind.  And deep down inside of her, no matter how far along she takes a subject, she has received the Blessing.  All Hail Aka Manah

9

Erade pedar ghanune khoon khahi ast, alagheye akatasha be a’male anjam shode dar in Donya baraye mainyu, ou ke kamyab shod era ghaza dahad pedari angra khahad dasht.  Aya solte gary va ghodorat dary, ey Mainyu, Ghodrati sharoor va palid, Anchenan keto ra tashvigh be anjam anche mikhaham bokonam, hatta hemayat kardan az yatus haye palidat? Ma varastegi ra kenar nahade’im, ham fereshtegan va ham ensanhara.

Palidi badtarin sharat ast, garche kamyabi niz hast, kamyab kasist ke ba palidye ashoobnak ast.

10

Erade pedar ghanune khoon khahi ast, alagheye akatasha be a’male anjam shode dar in donya baraye mainyu, ou ke kamyab shod era ghaza dahad pedari angra khahad dasht. Aya solte gary va ghodrat dary, ey Mainyu, Ghodrati sharoor va palid, Anchenan ke to ra tashvigh be anjam anche mikhaham bokonam, hatta hemayat kardan az yatus haye palidat? Ma varastegi ra kenar nahade’im, ham fereshtegan va ham ensanhara.  Begzar ta Da’eva ha, pailidi haye khaste shode va ensanhaye ham iman, nazdik shavandegan be palidy nazde yatus haye palidi bashand ke fesade zehn e sharoor ra az payambare Ahriman amoukhte and, jai eke baten mitavanad be moradash beresad. Man do’a va nyayesh mikonam barayae manfa’ate sharr’e ghavanine marasem ke bayad khaste shaved va bashad ke angra mainyu in ra mohaghagh konad va afzayesh dahad in tamayol ra.  palidi badtarin shararat ast, garche kamyabi niz hast, kamyab kasist ke ba palidye ashoobnak ast.

 

11

Begzar ta Da’eva ha, pailidi haye khaste shode va ensanhaye ham iman, nazdik shavandegan be palidy nazde yatus haye palidi bashand ke fesade zehn e sharoor ra az payambare Ahriman amoukhte and, jai eke baten mitavanad be moradash beresad. Man baraye alaghe ye palid e ghavanin e marasem ke bayad khasteh shavand do’a mikonam va bashad ke Angra Mainyu in ro mohaghagh dazed.

12

We sacrifice unto Aka Manah and Ahriman, the two great, imperishable demons; and to shut down the stars, the moon, the sun.  We sacrifice this (insert), the devil of our countries.  Give unto the man darkness and criticism. Give him the dark, evil misery of the Damned Ones.

Preparing for a New War

mars

 

On the evening of August 7-8, is a slight lunar eclipse which sets the upcoming events for the Solar Eclipse on the August 21, and Mercury going into retrograde on the 20th.  The lunar eclipse brings in the cooling protection and corruption of Pairaka Jahi, setting the stage for movement.  Mercury will be blind, thus leaving Aka Manah blind and without reason from August 20 to September 5.  The good news, Mars will take dominance over the minds of men.  This allows for Suarva, into introduce war, conflict, anger, and ect unchecked by logic or reason.  Its best to have your plans set and ready by the evening of August 7-8, here are the Planet and Daeva Mantras to set things in place with ease of Jahi:

 

Jahi

 

Om Jahi Hail, Pairaka of menses.  She is the mother of wickedness, whose lust makes the Universe owe.  She is like pestilence of corruption through menstrual blood drops.

 

Oma Jahiya Jaya, masika dharma ki devi.  Vaha ji saka vasana brahmanda dena hai banata dustata ki mam hai.  Vaha masika dharma bundom ke madyama se bhrastac ara ki mahamari ki tarahata hai.

 

Jahi/Moon

 

I offer my lust to the Moon Pairaka, whose skin resembles white cheese, white conch shells, and snow.  She is the ruling deity of the ocean and the tides of the menses cycle.

 

Maim jinake tvara saphead panira, sap head sankha aura barpha jaisa dikhata hai candrama devi ko.  Vaha sagara ki sattaruha devata aura masika dharma cakra ke jvara hai.

 

Do a full 108 japa on the White Vijanti Mala.  The wear it till the 20th.  From evening of the 7-8, utter the Moon mantra 18 times each evening till the 20-21.

 

Starting on the 21st and through the 25th, using the Sphatik Mala, chant 21 times daily.  Wear this mala all day for these days, except when chanting:

Om Klim Bij Rupinayee MahaSuarvakayee Klim Phat

Then chant the Mars Mantra 18 times at night:

Suarva/Mars

 

Spinning the womb of all existence into chaos, Mars shines forth with defiance and deception enhanced by hate, the son wielding energy in his hand. We jaya Mars, bearer of fulfillment with chaotic wickedness.

 

Arajakata mem sabhi astitva ke garbha spinings. Mangala graha se napharata satha age cama kata hai, usake hatha mem urja calane vale beta. Maim mangala, purti ke vahaka. Oma jaya mangala, arjaka dusta ke satha purti ke vahaka

 

On the 25th after the chant, leave the mala with Suarva/Kali idol and replace with Rudraksa Mala.  From the August 26th to September 5th, 108 japa:

Aum Akulita Ahriman